AFTER THE FACT! An Ongoing Bibliographical Update for THE WORK OF JACK VANCE Update #2 (September 1995) Copyright (C) 1995 Jerry Hewett ALL RIGHTS RESERVED The latest Locus Readers Poll results are in -- and, much to my surprise, the bibliography placed *sixth* out of the 61 titles nominated! But to put things in their proper perspective; the first place non-fiction work, _I. Asimov: A Memoir_, received nearly seven times as many first place votes as _TWoJV_. Also received a (the?) very nice review in the June 1995 edition of Locus from Russell Letson, and must sheepishly acknowledge his discovery of some pretty blatant errors in the Secondary Sources section of the bibliography. I not only mistakenly identified the Levack and Underwood edition of _Fantasms_ as an "English language only" bibliography, but I might have screwed up the title as well! I distinctly remembered the first sentence from the introduction ("This work attempts to provide a complete listing of the English language writings of Jack Vance [...]"), but completely spaced the entries for translated editions scattered throughout the rest of the bibliography. And the title for entry M47 on page 231 should probably be _Fantasms: A Jack Vance Bibliography_, not _Fantasms: A Bibliography of the Literature of Jack Vance_. The latter wording appears on the title page, the former appears on the spine and cover, and I usually go with the cover title when identifying a publication in the bibliography. Russell also mentions that there are errors in the page citations for the Taplinger edition of _Jack Vance_ (entry M74, page 235), but I've checked and rechecked this entry and I *still* can't figure out what he's referring to! The pagination listed in the bibliography agrees with my hardcover edition of _JV_, but there could be some discrepancies between the Taplinger hardcover and trade paperback editions that I'm unaware of, since I have donated my copies of the trade paperback edition to other Vance collectors around the world. All in all Russell said some *very* flattering things about _TWoJV_, and I must confess that I was inordinately pleased to find a review of the bibliography in Locus ("I have arrived!" he shouts, basking in his fifteen minutes of fame :-). I should be grateful that he didn't run across any of the sections containing major gaffs, like the ones covered in this edition of _After the Fact!_... As usual, I'm always on the lookout for any relevant information and assistance regarding this project. Correspondance should be addressed to: Jerry Hewett 30712 Doral Ct. Temecula, CA 92592 (USA) Internet: jhewett@ix.netcom.com CIS: 75267,1726 Please remember to let me know how you want your name to appear in the introduction to the next edition (credit and acknowledgements always cheerfully given!), and an address (surface or electronic) where I can contact you if further clarification is required! Jerry H. 16SEP95 MINOR INFRACTIONS ================= Many thanks to the following folks for tips on typographical errors and flat-out fubars: Gregg Parmentier, Phil Stephensen-Payne, and Hans Verkuil. _De Talen de Pao_ (entry A8f on page 22) should read _De Talen van Pao_, and has at least two separate printings. The second edition of _The Killing Machine_ from Underwood-Miller (entry A17mb) should be changed from #42-0 to #51-X. Numerous repeated misspellings of "Lawaai" throughout the bibliography. The general rule of thumb to be used is, if you come across this you can safely assume that Jerry misspelled it. Four people have now come up with a date on or around January 1970 for the Ace Books paperback edition of _The Fox Valley Murders_, so the date for entry A24b on page 58 needs to be changed from 1969? to January 1970. Might as well change A24c/A24d to A24b/A24c while you're at it, and change A24b to A24d (pretty obvious that the Hale edition preceeded the Ace Books edition in any case, isn't it?). Vance wrote an introduction for Terry Dowling's novel _Blue Tyson_, published by Aphelion in 1991. If there were room on the page, this would be entry D22 on page 213. Just received a catalog from Chris Ryan of Alphanor Books, and discovered a Stephen Fabian portfolio titled _The Crystal of a Hundred Dreams_. It was published by Underwood-Miller in 1979, and contains the illustrations from the U-M editions of _The Seventeen Virgins_ and _The Bagful of Dreams_. Without a firm date of issue I'm guessing that it would fit in somewhere around entry M65. MAJOR SCREWUPS ============== (A26) The Eyes of the Overworld ------------------------------- I currently have enough errata for _The Eyes of the Overworld_ to add at least another two pages worth of entries to the bibliography, even though I'm still missing detailed information regarding the British and Spanish editions listed below. Special thanks to Gregg Parmentier, Francisco Romero Royo, Phil Stephensen-Payne, Tim Underwood, Hans Verkuil, and to Mark Diller for his translation of the Greek edition listed below. c. Strike the following from the NOTES section: "Later repriced at œ1.95 (1985)." cb. London: Granada #12127-6, 1975, paper. [British] cc. London: Granada #12127-6, 1985, paper. [British] cd. London: Grafton #12127-6, 1986, paper. [British] COLLATION: p. 10 unnumbered + 214, as follows: about the author, p. [1]; other titles, p. [2]; title page, p. [3]; Grafton Books / A Division of the Collins Publishing Group / [publishers address, 1 line] / Published by Grafton Books 1972 / Reprinted 1975, 1985, 1986 / [acknowledgements, 6 lines] / ISBN 0-583-12127-6 / Printed and bound in Great Britain by / Collins Glasgow / Set in Times / [publishers statement, 14 lines] /, p. [4]; text, p. 5-[219]; blank, p. [220]; other Panther titles, p. [221-223]; order form p. [224]. BINDING: 17.75 x 11 cms, with cover art by Geoff Taylor. Issued at œ1.95. db. as: De Ogen van de Overwereld. Amsterdam: Meulenhoff SF80, 1980, paper. [Dutch] NOTES: Translated by Mark Carpentier Alting. ISBN 90-290-1154-8. dc. as: De Ogen van de Overwereld. Amsterdam: Meulenhoff SF80, 1982, paper. [Dutch] NOTES: Translated by Mark Carpentier Alting. ISBN 90-290-0338-3. h. Cross-references to _Fantasy and Science Fiction by Jack Vance_ and _Fantasms: A Jack Vance Bibliography_ should be changed to (M44) and (M47), respectively. i. CONTENTS: [replacement of double asterisks for "The Cave in the Forest" (B83, p. 182-197); "The Manse of Iucounu" (B84, p. 198-220)]. COLLATION: [publishers statement, 5 lines], strike "[i.e., 5- 224]". j. as: Los ojos del sobremundo. Barcelona: Ultramar Editores, December 1986, paper. [Spanish] NOTES: Translated by Domingo Santos. ISBN 84-7386-417-4. jb. as: Los ojos del sobremundo. Barcelona: Ultramar Editores, November 1989, paper. [Spanish] k. as: Ta Matia tou Avwtepou Koouou (?). Athens: Printa A.E., Edition Space E.P.E., 1991, paper. [Greek] CONTENTS: Translators prologue (p. 9-12); "The Overworld" (B77, p. 13-62); "The Mountains of Magnatz" (B78, p. 63-104); "The Sorcerer Pharesm" (B81, p. 105-146); "The Pilgrims" (B82, p. 147-208); "The Manse of Iucounu" (B84, p. 209-256); Bibliography (p. 257-?). COLLATION: unknown number of pages: title page, p. [1]; SCIENTIFIC / FANTASY / TITLE OF THE ORIGINAL: / JACK VANCE, The Eyes of the Overworld / (c) 1953 by Jack Vance / (c) 1991 Edition Space E.P.E. / The world's only Greek-language edition. / PRINTED IN GREECE / [publishers statement, 3 lines] / Translator: Thomas Mastakoures / [publishers address, 3 lines], p. [2]; table of contents, p. [3]; blank, p. [4]; text, pp. 9-[?]. BINDING: 18.5 x 11.5 cms, with cover art by ____. Issued at 1000 Ll. NOTES: Translated by Thomas Mastakoures. "Cil" (B86) and "The Cave in the Forest" (B83) were omitted from this edition. The Gigamesh Award ------------------ The following is from Phil Stephensen-Payne, regarding the spelling of awards presented to Jack in 1988 and 1989: (entries J7/J8): The name of this award seems to be thoroughly confusing. I know that the official reference source (Mallett / Reginald) labels them the "Gilgames" awards (with an acute accent on the 'e'). However, as far as I am aware, the awards are actually originated by a bookstore in BARCELONA and I have a copy of the issue of their fanzine which announces the results of the 1988 awards. In this, the bookshop, the fanzine, and the award are all clearly titled "Gigamesh" (with no accents). The fanzine itself has hundreds of accented characters in other places, so this can't simply be a transliteration error caused by being unable to include an e acute. Changes should be made to entries for 1987 and 1988 on page xxi, and to entries J7 and J8 on page 222.